Século 5 a.C- Tanach
È a Bíblia judaica, e tem três livros: Torá ( palavra hebraica que significa "lei"), Nw]ebiim ( " profetas") e Ketuvim ("escritos"). È parecida com a Bíblia atual, pois os católicos copiaram seus escritos. Contém as sementes domonoteísmo e da ética religiosa, mas também pregações de violência. As primeiras Bíblias tem trechos ambíquos e misteriosos- algumas passagens dão a entender que Javé não é o único deus do universo.
Século 3 a.C. Septuaginta
O Oriente Médio era dominado pelos gregos e pelos macedônicos. Muitos judeuis vivism em cidades de cultura grega,como Alexandria, e desejavam adaptar sua religião aos novos tempos. Diz a lenda que Ptolomeu, rei do Egito, reuniu um grupo de 72 sábios judeus para traduzir a tanach- e fizeram tudo em 72 dias. Por isso, o resultado é conhecido como Septuagina. inclui textos que não constam na Tanasch.
Século 1- Novo Testamento
A língua do Antigo Restamento é o hebraico, mas o Novo Testamento foi escrito num dialeto grego chamado coiné. Contem os relatos sobre avida, os milagres, morte e ressureição de Jesus- os evangelhos. Em alguns trechos, vai deixando evidente a diverg~encia entre cristianismo e judaismo. è o caso, por exemplo, do Evangelho de João, em que Jesus é descrito como uma encarnação de Deus ( coisa na qual os judeus não acreditavam.)
Século 4- Católica
Seus autores decidiram incluir Sete livros que os judeus não reconheciam. São os chamados Deuterocanônicos: Tobias, Judite, Sabedoria, Eclesiástico, Baruque, macabeus 1 e 2 ( mais trechos dos livros Daniel e Ester). A Bíblia católica bate na tecla do monoteísmo: a palavra hebraica Eloim, usada para tanasch para designar a divindade, é o plural de El, um deus cananeu. Mas foi traduzida no singular como " Senhor".
Por volta do século 4:- Ortodoxa
è baseada na Septuagina, mas também inclui livros considerados apócrifos por católicos e protestantes: esdras 1, Macabeus 3 e 4 e o salmo 151. A tradução mais exata (nesta Bíblia Moisés nunca teve chifres, um erro de tradução introduzido pela Bíblia latina), e os escritos não são levados aao pé da letra: para os ortodoxos, o que conta são as interpretações do texto bíblico, feitas por teólogos ao longo dos séculos.
Século 16- Protestante
Ao traduzir a Bíblia para o alemão, martinho Lutero excluiu os livros Deuterocanônicos e mudou algumas coisas. um exemplo é a palavra grega metanoia, que na Bíblia católica significa " fazer penit~encia"- uma referência à confissão dos pecados, um dos sacramentos católicos. Já Lutero traduziu metanoia como "reviravolta". para ele, confessar os pecados era inútil. O importante era trasnformar a vida pela fé.
Meus amados, como vemos, a Bíblia como tudo o que o Homem toca traz as vontades, as opiniões, o desjo dos corações, nem sempre mantendo a fidelidade inicial. A Bíblia foi escrita e reescrita muitas vezes como forma de transmitir os ensinamentos que o Poder dos sacerdotes e Governantes queriam que fossem transmitidos. O que importa é acreditarmos na Bondade de Deus e nos ensinamentos Císticos, porque estes não estão escritos em lugar nenhum que possam ser mudados ou modificados, mas, na mente e no coração dos filhos de Deus. salve Deus!
Século 16- Protestante
Ao traduzir a Bíblia para o alemão, martinho Lutero excluiu os livros Deuterocanônicos e mudou algumas coisas. um exemplo é a palavra grega metanoia, que na Bíblia católica significa " fazer penit~encia"- uma referência à confissão dos pecados, um dos sacramentos católicos. Já Lutero traduziu metanoia como "reviravolta". para ele, confessar os pecados era inútil. O importante era trasnformar a vida pela fé.
Meus amados, como vemos, a Bíblia como tudo o que o Homem toca traz as vontades, as opiniões, o desjo dos corações, nem sempre mantendo a fidelidade inicial. A Bíblia foi escrita e reescrita muitas vezes como forma de transmitir os ensinamentos que o Poder dos sacerdotes e Governantes queriam que fossem transmitidos. O que importa é acreditarmos na Bondade de Deus e nos ensinamentos Císticos, porque estes não estão escritos em lugar nenhum que possam ser mudados ou modificados, mas, na mente e no coração dos filhos de Deus. salve Deus!
Texto extraído da Revista Super interessante- nº 65, de dezembro de 2008
Nenhum comentário:
Postar um comentário